![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
оказывается, можно:
"Эти машины должны были быть припаркованы должным образом".
когда мы переведем это предложение на английский,
конечно же, 2-х глаголов "быть" не будет.
вопрос к грамма-наци: почему так? в русском 2 "быть", в английском 1.
меня терзают смутные сомненья, что грамма-наци смогут объяснить причину.
а вот практикующие правильный подход к русскому языку - смогут.
более того, даже переведут это на английский ;)



* скрины сделаны с этого словаря, рекомендую
* Что значит знать родной язык - филолог В.Пахомов, главный редактор "Грамота.ру"
* Три причины, почему не запоминается больше пары сотен английских слов
* Как добиться произношения в иностранном языке за 5 дней - мой метод
* Как преодолеть высокий вал, разделяющий грамматику и говорение
"Эти машины должны были быть припаркованы должным образом".
когда мы переведем это предложение на английский,
конечно же, 2-х глаголов "быть" не будет.
вопрос к грамма-наци: почему так? в русском 2 "быть", в английском 1.
меня терзают смутные сомненья, что грамма-наци смогут объяснить причину.
а вот практикующие правильный подход к русскому языку - смогут.
более того, даже переведут это на английский ;)



* скрины сделаны с этого словаря, рекомендую
* Что значит знать родной язык - филолог В.Пахомов, главный редактор "Грамота.ру"
* Три причины, почему не запоминается больше пары сотен английских слов
* Как добиться произношения в иностранном языке за 5 дней - мой метод
* Как преодолеть высокий вал, разделяющий грамматику и говорение
no subject
Date: 2015-08-10 07:38 am (UTC)А не should have been parked properly, случаем?
no subject
Date: 2015-08-10 08:02 am (UTC)но по смыслу выходит "желательно бы".
т.е. нет обязательности действия.
no subject
Date: 2015-08-10 11:59 am (UTC)Should это весьма резко звучит на самом деле.
P.S. даже просьба "обязательно" что-то сделать может быть could you.. please. Без знака вопроса.
no subject
Date: 2015-08-10 12:05 pm (UTC)здесь обязательность подразумевается,
но её нет в самой формуле побуждения.
всё это одного поля ягоды - совет (advice)
no subject
Date: 2015-08-10 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 08:00 am (UTC)"ожидалось, что..., было запланировано".
в моем задании "должны были быть" в смысле
(законодательной) обязательности.
поэтому were to be - не годится.
контекст неоднозначный
Date: 2015-08-10 08:11 am (UTC)Re: контекст неоднозначный
Date: 2015-08-10 08:25 am (UTC)Re: контекст неоднозначный
Date: 2015-08-10 08:58 am (UTC)"должны были быть" до какого-то момента в прошлом.
Re: контекст неоднозначный
Date: 2015-08-10 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 10:09 am (UTC)для "должны были" есть 3 варианта:
- запланированность,
- желательность,
- обязательность любого типа:
или законодательная, или договоренность.
no subject
Date: 2015-08-10 08:29 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2015-08-10 11:57 am (UTC)these / those vehicles had to be parked properly.
no subject
Date: 2015-08-10 01:04 pm (UTC)вариантов по крайней мере три:
http://www.theage.com.au/news/World/Dozens-die-as-train-hits-building/2005/04/25/1114281485529.html
http://www.eastvalleytribune.com/news/article_69fb0fb5-e302-5f23-bb4a-12b801c499a0.html?mode=jqm
http://www.themoscowtimes.com/news/article/tmt/223661.html
- и везде инфинитив перфектный
no subject
Date: 2015-08-10 02:29 pm (UTC)здесь важно сделать акцент на том,
что перед аварией поезд "должен был бы ехать со скоростью".
иначе аварии не случилось бы.
82 mph (среди прочих факторов)
было обязательным условием для совершения аварии.
а вообще, чем более книжный стиль,
тем больше тяга к инфинитива перфектным.