[personal profile] 1way_to_english

Великобритания: По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. (Эйб, бухгалтер, Великобритания)

Италия: Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста. (Алессио, журналист, Италия)

Нидерланды: Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. (Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)

Корсика: В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!» (Крис, консультант, Корсика)

США: Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков. (Джереми, учитель, США)

Германия: Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.(Альбертина, врач-инфекционист, Германия)

Великобритания: Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще. (Марк, учитель, Великобритания)

Израиль: Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-дааааааааа». И так — по нарастающей.

Новая Зеландия: Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать. (Дин, пенсионер, Новая Зеландия)

Франция: Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа. (Мария, переводчица, Франция)

Ирландия: До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик, Ирландия)

Чехия: Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. (Якуб, финансовый аналитик, Чехия)

Монголия: Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете. (Батыр, фотограф, Монголия) (с) источник текста и видео я взял на ютубе


* Три типичные ошибки в произношении, которые делают русскоговорящие,
  изучающие английский
* Как произносить английскую R
* Три типа австралийского акцента и новозеландский
* British boy vs. American girl. Разница в звучании одних и тех же слов
* Типичные слова и выражения в лексиконе плохо воспитанных американских девочек

Date: 2014-01-08 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] leridana.livejournal.com
Да, испанцы шипят. Но для них наш Ж - это что-то невозможное. Зато они С произносят с таким шикарным пришепётыванием, которое я до сих пор его не освоила.
А вот в странах Латинской Америки нет такого шипящего С. Да и межзубный звук С они не используют, как в Испании. Разница в звучании таких испанских языков колоссальная. Очень легко определить испанец говорит или латиноамериканец.

Date: 2014-01-08 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fugu-fugu8.livejournal.com
нужно выучить,и почитать Лорку на досуге.

Date: 2014-01-08 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] manitostado.livejournal.com
Латиноамериканцы не сэкают, испанца тут запросто отличишь по произношению, будто грубо говорят, очень режет ухо, но вот что латиносы все по-разному артикулируют, тоже правда, и потому, в большинстве своем, страну можно определить по произношению.
Чилийцы говорят очень мягко, но первое время из-за их интонации мне казалось, что они меня передразнивают. Невозможно передать на письмо, но, поверьте, фууу.... Сейчас уже не замечаю и удивляюсь, что же меня так в их интонации раздражало?
А дочку одноклассники поддразнивают: "Ну давай, начинай это свое ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ш-ш-ш-ш!"

Date: 2014-01-08 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] leridana.livejournal.com
Я жила 7 лет на Кубе и, собственно, испанский я выучила там. Но живя там, слышала представителей самых разных стран Латинской Америки.
Чилийцев не уверена, что определю. А вот мексиканцев, аргентинцев, перуанцев, скорее всего определю.
У латиноамериканцев испанский, ну скажем так....более церемонный что ли. Говорят они более мягко, более протяжно и...цветисто. Но сейчас, имея возможность сравнить, я выбираю тот испанский, на котором говорят именно в Испании. Для меня это, как ощущения от грамотного, с хорошим произношением русского и суржика.
А если говорить ещё более точно, то мне нравится кастильский выговор, но никак не андалузский и не канарский. Те ухо царапают :). Вот так всё не просто даже с одним иностранным языком.

Most Popular Tags