![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
в любом языке в зависимости от того, насколько грамотно мы напишем письмо, настолько нужный и полный получим результат. как-то я помогал поучить американское гражданство двум украинским братьям. мы поехали в посольство, собрав документы. меня туда не пустили. и был получен отказ по 1-му брату, которому явно светило гражданство. "ну не положено вам. уходите". мой заказчик дал задание изложить суть дела письменно. я написал на 2-х страницах и добавил, что напишу жалобу на посольство, если они будут упрямиться, указав адрес их вышестоящей инстанции. на следующей неделе братья поехали в посольство. по прочтении письма 1-му брату было предложено принять присягу. и он получил паспорт США. 2-й брат получил это чуть позже.
под катом - продолжение картинки и ещё 4 разъяснительных изображения.
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...



In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что...
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
* речевые шаблоны из личного опыта для дружеской переписки.
под катом - продолжение картинки и ещё 4 разъяснительных изображения.
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...



In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что...
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
* речевые шаблоны из личного опыта для дружеской переписки.
no subject
Date: 2013-08-19 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2013-08-19 09:55 am (UTC)Зато от зубов отскакивало. :)))
no subject
Date: 2013-08-19 10:06 am (UTC)потому что думаю, что уже знают, что и как в этой жизни и в английском языке.
подробней об этом в посте "кого учить труднее всего".
http://1way-to-english.livejournal.com/49216.html
no subject
Date: 2013-08-19 10:31 am (UTC)шаблоны писем и фразы для деловой переписки на английс
Date: 2013-08-19 10:20 am (UTC)шаблоны писем и фразы для деловой переписки на английс
Date: 2013-09-20 06:35 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-27 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-27 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-01 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-02 07:18 am (UTC)за полгода я приходил к нему раз 12-15, каждый раз мы делали пару звонков.
скайпу тогда не было, по обычному телефону наговорили где-то на 1000 баксов.
я не думаю, что он мне тотально врал, и платил при этом деньги за работу и брал в Киев - посольство и библиотеку посольства, изучать судебные дела.
суть такова:
если ребенок рожден до такого-то года от родителя США и на его территории,
то получает гражданство. дети такого ребенка, рожденные до 1947 года - тоже получают гражданство (я читал законы, про знание языка там речи не было). дети такого ребенка, рожденные до примерно 1964 года - получают гражданство при таких-то условиях.
no subject
Date: 2014-06-02 08:12 am (UTC)Насчет судебных дел тоже не совсем понятно. Иммиграционное право США, насколько мне известно кодифицировано, хотя суды могут создавть прецеденты по мере необходимости.
Еще непонятно в какие инстанции вы писали, потому как существует концепция "консульского абсолютизма" - американские консулы имеют безусловное право принимать последнее решение, никакими другими должностными лицами гос. департамента оно не может быть пересмотрено.
Речь шла про экзамен Citizenship Quiz (знание истории США, основы гражданственности, политической системы (гос. апарата). От экзамена от английского освобождаются люди либо с физическими либо с психическими отклонениями, а также прожившие очень продолжительное время в США (15 (при наличии зеленой карты) или 20 лет).
Не подумайте, что я придираюсь, просто меня это очень удивило.
no subject
Date: 2014-06-03 07:36 am (UTC)я писал в посольство, ссылаясь на различные законы по теме.
"Само получение гражданства (натурализация) занимает не менее года.
Решение принимает окружной суд (если правильно помню)".
моя задача была решить вопрос в принципе, запустить процесс.
возможно, мой заказчик не давал мне всей информации,
как в действительности дело шло. и дальнейшую процедурой
занимались другие люди, знающие английский и американское законодательство.