цена стОящих для девушки вещей...
Dec. 5th, 2012 06:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

это ответ на вчерашнее задание. здесь же и ваши ответы.
когда вы видите что-то длинное, нужно уметь вычислять:
это два независимых предложения сведены вместе,
или главное и придаточное предложения. отсюда и конструкция.
единственный - only. слово just сюда не годится.
intend - книжный вариант. лучше be going to.
whether и if одно и то же. но есть случаи, когда if нельзя поставить.
и да, я тоже очень люблю умные и в лихо закрученные слова. но я же их не применяю
для ВАС. зачем вам "сослагательное наклонение", "партисипл ту" и "комплекс обджект"?
чем чаще вы будете стараться произнести эти слова, тем больше у вас будет ошибок.
когда я учу даже самым продвинутым вещам, трех упомянутых терминов не употребляю.

нету в нашем задании вчерашнем сослагательных наклонений, вот так.
"ничто, стоящее того, чтобы (это) иметь, приходит-легко-comes-easy".
сегодня легкое, поэтуму две цитаты. уровень 4 из 10.
"мне нравится, когда парень дает мне (возможность) почувствовать себя
женщиной и девочкой одновременно". (с)
no subject
Date: 2012-12-05 05:01 pm (UTC)подсказка.
Date: 2012-12-05 05:52 pm (UTC)про make в этом значении - у меня был пост.
подсказка-2.
Date: 2012-12-05 06:10 pm (UTC)1. в через гугл-переводчик или другом месте узнаете, что "стоящий" - это
2. запускаете англо-русское направление,
желательно в хорошем словаре, и проверяете все эти значения.
очень желательно, чтоб в словаре были примеры...
- ну, так долго.
- а как вы хотели?... мы же за ВАЖНЫМ словом в поиск пустились.
Re: подсказка-2.
Date: 2012-12-06 05:55 am (UTC)именно так и делаю.
долго, но зато интересно и выбираешь, какой вариант, на твой взгляд, лучше
пока использую два переводчика: яндекс и гугл, но как-то со "стоящим" пока не разберусь: и один, и другой как-то плохо говорят) попробую сейчас промт ещё подключить
no subject
Date: 2012-12-05 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-05 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-05 07:26 pm (UTC)I like it when a guy makes me feel like a woman and a girl at the same time
no subject
Date: 2012-12-06 08:08 am (UTC)употребление слова worth?
no subject
Date: 2012-12-06 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-05 10:21 pm (UTC)"I like when a guy makes me to feel Women and girls are simultaneously "
no subject
Date: 2012-12-06 08:07 am (UTC)at the same time - самое оно.
no subject
Date: 2012-12-06 12:46 am (UTC)I like when a guy makes me feel like a woman and a girl at the same time.
no subject
Date: 2012-12-06 08:05 am (UTC)тавтология, "масляное масло".
no subject
Date: 2012-12-06 08:08 am (UTC)сорри).
no subject
Date: 2012-12-06 11:50 pm (UTC)Nothing worthwhile ever comes easy. Слишком просто :)
no subject
Date: 2012-12-06 06:22 am (UTC)Несколько раз перечитала предложение. А может правильнее (по-русски) оно должно звучать так:
ничто, стоящее того, чтобы (это) иметь, не приходит легко?
А то получается: ничто приходит легко. В русском языке вроде как двойное отрицание, а в английском - одно, то есть одно отрицательное слово.
Nothing, standing order to have, comes easy.
Да хотела сразу спросить про знаки препинания в английском языке: обособленные обороты не выделяются или в каком случае выделяются?
"мне нравится, когда парень дает мне (возможность) почувствовать себя
женщиной и девочкой одновременно".
I like when a guy makes me the opportunity to feel as a woman and a girl at the same time.
Не поняла один момент: I like и I like it в гугле переводится одинаково, как "мне нравится", в промте это значение имеет только I like, в яндексе I like переводится "Я как", а "I like it" как "мне нравится это".
Вроде как it лишнее
про знаки препинания в английском языке.
Date: 2012-12-06 08:02 am (UTC)не ставьте никогда - и будет правильно в 96% случаев.
Re: про знаки препинания в английском языке.
Date: 2012-12-06 09:19 am (UTC)там, наверное, запятые только при однородных членах
I like и I like it
Date: 2012-12-06 08:03 am (UTC)I like it. - если "ставите точку".
в английском - одно отрицательное слово.
Date: 2012-12-06 08:04 am (UTC)согласен, что по-русски красивее:
"ничто, стоящее того, чтобы (это) иметь, не приходит легко".
no subject
Date: 2012-12-06 07:04 am (UTC)I like when a guy makes me feel like a women and a girl at the same time.
no subject
Date: 2012-12-06 05:44 pm (UTC)I like when a men gives me a possibility to feel myself like a eoman and a girl at the same time.
no subject
Date: 2012-12-07 08:40 am (UTC)I like when a guy let me feel myself like women and girl at the same time.