Stop smoking vs. Stop to smoke. разница
Dec. 18th, 2013 05:24 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

кто ещё не понял ответ на вчерашнее задание, для того:
stop smoking - прекращай курить вообще и реже
stop smoking - прекращай курить сейчас
stop to smoke - прекращай работать и перекури.
это я давно из своих источников знаю.
вот для вас на форуме нашел толкование:

1* преподаватель - англоязычный иностранец,
2* курс разработан иностранцами с большим опытом преподавания,
3* преподаватель долго жил в Америке или Британии,
4* преподаватель - профессор с большим стажем преподавания,
5* самоучитель выдержал 18 изданий с 1978 года,
6* подруга уже месяц учит - всё идёт отлично,
7* самое больший миф: на курсах преподают совсем не те люди, что в школах и ВУЗах,
или что они реподают совсем по другой методике, чем в гос.учебных заведениях.
подробности в посте * 7 заблуждений при выборе подходов к английскому
no subject
Date: 2013-12-18 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-18 03:36 pm (UTC)и герундии, и инфинитив. у некоторых при этом есть разница в смыслах.
stop - один из таких глаголов.
no subject
Date: 2013-12-18 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-18 03:50 pm (UTC)stop to smoke - прекращай работать и перекури.
это как? вроде по переводу поулчается наоброт: прекращай курить.
но оказывается "прекращай работать и перекури" ???
no subject
Date: 2013-12-18 04:07 pm (UTC)stop smoking - останавливай(ся) сейчасное курение
stop to smoke - останавливай(ся работать чтобы) перекурить.
no subject
Date: 2013-12-18 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-19 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2014-02-26 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-26 03:59 am (UTC)