Mar. 2nd, 2015

ответ на это будет в контексте позавчерашнего поста
* it could have been had... you not been... вы не находите это странным?

Screen Capture #4430

сначала послушаем носителей языка, потом я русскими словами:

раскрываем тему... )

переведите. Никогда не теряй надежду. Ты никогда не знаешь,
что может принести завтра. (с)


вообще, сложность этого перевода ниже среднего, но так как Аракин - составитель
Библии Английского для всех постсоветских поколений - слабовато
раскрыл тему модальных глаголов, очень часто они вызывают сложности.


* COULD - это МОГ или мог-БЫ или С-мог-БЫ? * Shall I... - Should I..? разница
* Как преодолеть высокий вал, разделяющий грамматику и говорение
* он не может платить - он может не платить - он может и
не заплатить-обмануть. как передать разницу

* must - have to. разница * can - be able. разница
японские хайку

Есть ли сегодня у японцев объ­единяющая национальная идея? Между русскими и японцами, безусловно, масса различий. А есть ли у нас что-то общее? Не подавляет ли коллективизм личность? Нет ли у японского менталитета религиозных корней? Если человек попадает в фирму, это во многом определяет его судьбу. А как он туда попадает? Если роль лидера в Японии невелика, как там происходят реформы и принимаются решения?

Доктор исторических наук, профессор РГГУ, член президиума Российской ассоциации
японоведов Александр Николаевич Мещеряков:

Все знают, что японцы отличаются от западных людей, но, в чем эти отличия, понимают далеко не все. Что же характеризует японский менталитет?

Человек западной культуры, который приступил к самообожествлению еще во времена Возрождения, при общении думает в основном о себе. Для него важно донести до собеседника свою мысль или навязать ему свою точку зрения. Его мало интересует, что ему говорят и отвечают. В России такой способ общения доведен до крайности.
Когда я познакомился со своим соседом по даче, он пригласил меня в гости и стал рассказывать про свою жизнь. Я все время пытался что-то вставить. В конце концов он не выдержал и сказал: «То, что ты говоришь, меня вообще не интересует», — и продолжил рассказ. При этом он совсем не хотел меня обидеть.
В Японии же человек все время подчеркивает, что Read more... )

с вами будет то, что случилось с бедным гои из замечательной притчи
от Акутагавы Рюноскэ «Бататовая каша»


Было это в конце годов Гэнкэй. Служил среди самураев регента Мотоцунэ Фудзивара некий гои. Это был человек чрезвычайно неприглядной наружности. Начать с того, что он был маленького роста. Нос красный, внешние углы глаз опущены. Усы, разумеется, реденькие. Щеки впалые, поэтому подбородок кажется совсем крошечным. Губы… Но если вдаваться в такие подробности, этому конца не будет. Коротко говоря, внешний вид у нашего гои был на редкость затрапезный. Никто не знал, когда и каким образом этот человек попал на службу к Мотоцунэ. Достоверно было только, что он с весьма давнего времени ежедневно и неутомимо отправляет одни и те же обязанности, всегда в одном и том же выцветшем суйкане и в одной и той же измятой шапке эбоси.

О том, как окружающие обращались с человеком подобной наружности, не стоило бы, пожалуй, и писать. В самурайских казармах на гои обращали не больше внимания, чем на муху. Старики, потешаясь над его невыигрышной внешностью, мусолили застарелые остроты, молодые тоже не отставали, упражняя свои способности в так называемых экспромтах все в тот же адрес.

Однажды, проходя по улице Сандзе в сторону парка Синсэн, гои заметил у обочины толпу ребятишек. Волчок запускают, что ли, подумал он и подошел посмотреть. Оказалось, что мальчишки поймали бродячую собачонку, накинули ей петлю на шею и истязают ее. Робкому гои не было чуждо сострадание, но до той поры он никогда не пытался воплотить его в действие. На этот раз, однако, он набрался смелости, потому что перед ним были всего лишь дети. Не без труда изобразив на своем лице улыбку, он похлопал старшего из мальчишек по плечу и сказал:

- Отпустили бы вы ее, собаке ведь тоже больно…
Мальчишка, обернувшись, поднял глаза и презрительно на него уставился. Он глядел на гои совершенно так же, как управитель в казармах, когда гои не мог взять в толк его указаний. Он отступил на шаг и, высокомерно оттопырив губу, сказал:
- Обойдемся без твоих советов. Проваливай, красноносый.

Гои почувствовал, будто эти слова ударили его по лицу. Но вовсе не потому, что он был оскорблен и рассердился. Нет, просто он устыдился того, что вмешался не в свое дело и тем себя унизил. Чтобы скрыть неловкость, он вымученно улыбнулся и, не сказав ни слова, пошел дальше по направлению к парку Синсэн.


Но было бы ошибкой утверждать, будто у героя нашего рассказа, у этого человека, рожденного для всеобщего презрения, не было никаких желаний. Вот уже несколько лет Read more... )

* Почему чужая жена кажется слаще мёда - притча
- Жила-была девушка несравненной красоты и без жениха. Дело в том, что мудрец однажды
сказал: - Тот, кто решится поцеловать красавицу - умрёт!..
* Поцелуй Красавицы - адыгейская притча
- Скажите, отец мой, каждый раз, как вы сопровождаете роту, можно быть уверенным, что мы попадем в переделку.
Как вы это объясните?
* Суеверия и военный священник 10-й парашютной дивизии
* Как выходили из душевного кризиса я, Таранов и Толстой

Most Popular Tags