[personal profile] 1way_to_english
MESS

If you say that something is a mess or in a mess,
you think that it is in an untidy state.
The house is a mess. Linda can't stand mess.

If you say that a situation is a mess, you mean that it is full of
trouble or problems. You can also say that something is in a mess.
I've made such a mess of my life.
...the many reasons why the economy is in such a mess...


A mess is something liquid or sticky that has been
accidentally dropped on something.
I'll clear up the mess later.


переведите. Отсутствие причины оставаться
является хорошей причиной идти. (с)


* 3 значения слова OPTION * 4 смысла слова JUST * 4 значения слова PRETTY
* Три типичные ошибки русскоговорящих в произношении английских слов
* 11 ситуаций для применения модальных глаголов

Date: 2014-11-10 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] wistful-chant.livejournal.com
No reason to stay is a good reason to go.

Date: 2014-11-10 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
правильно

Date: 2014-11-10 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] alterego16.livejournal.com
The absence of reason to stay is a good reason to go или keep going, если "идти" здесь в смысле "продолжать движение".

Date: 2014-11-10 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
правильно, но The absence of reason - довольно формально звучит.

keep going, если "идти" здесь в смысле "продолжать движение" -
верно, но у нас "начать движение", поэтому просто go.

Date: 2014-11-10 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] yasenp.livejournal.com
The lack of the reason to stay is a good reason to go.

Date: 2014-11-10 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] katresv.livejournal.com
No reason to stay is a good reason to move

Date: 2014-11-10 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
верно, но в оригинале было go.

Date: 2014-11-10 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
lack - подразумевает, что какая-то доля причины у нас таки есть).

Date: 2014-11-10 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

Date: 2014-11-10 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] notabler.livejournal.com
Меня смущало это слово в значении "персонал на корабле и в армии, занимающийся бытом или само помещение". Но как-то руки не доходили посмотреть. Сейчас глянула в оксфордском словаре и обнаружила: "A building or room providing meals and recreational facilities for members of the armed forces:
the sergeants' mess.

Date: 2014-11-10 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
4-е значение я не стал писать просто))

The mess at a military base or military barracks is the building in which members of the armed forces can eat or relax. ...a party at the officers' mess...

Most Popular Tags