![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
translate if you dare) - переведите.
мы все немножко чудные weird и жизнь немножко чудная. и когда мы находим
кого-то, чья чудаковатость совместима с нашей, мы воссоединяемся join up с ним
и впадаем во взаимную чудаковатость и называем это любовью).

мы все немножко чудные weird и жизнь немножко чудная. и когда мы находим
кого-то, чья чудаковатость совместима с нашей, мы воссоединяемся join up с ним
и впадаем во взаимную чудаковатость и называем это любовью).

If you do not dare to do something, you do not have enough courage to do it,
or you do not want to do it because you fear the consequences.
If you dare to do something, you do something which requires a lot of courage.
Most people hate Harry but they don't dare to say so...
We have had problems in our family that I didn't dare tell Uncle.
If you dare someone to do something, you challenge them to prove
that they are not frightened of doing it.
Over coffee, she lit a cigarette, her eyes daring him to comment...
If you describe something or someone as weird, you mean that they are strange.
(INFORMAL) He's different. He's weird...
Drugs can make you do all kinds of weird things...
It must be really weird to be rich...

If one person or organization joins up with another, they start doing something together.
Councils are joining up with their European counterparts...
They began to join up in communities.
no subject
Date: 2013-01-31 09:09 am (UTC)ну и классика - "i dare you, i double dare you - say "what" one more goddamm time!"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%87%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BE
no subject
Date: 2013-01-31 10:33 am (UTC)и никто ещё не предложил свой вариант перевода,
слишком мнгогабуков? слишком сложно?
слишком много дел у вас в четверг после обеда?
иль неинтересное я предложил?
what's up?)
Как-то так)
Date: 2013-01-31 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-31 12:47 pm (UTC)ещё две совсем мелких ошибки есть - но озвучу завтра.
no subject
Date: 2013-01-31 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-31 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-31 12:48 pm (UTC)we join up with him and falling - как-то оно с временами разброд и шатание.
no subject
Date: 2013-02-01 04:12 am (UTC)вот так и не знаю каждый раз за что хвататься, когда опять начинаю воскрешать английский, то ли за грамматику, то ли слушать, то ли читать,то ли слова учить. Наверное, все-таки грамматика - основа, остальное в минимуме, пока она не станет надежной.
no subject
Date: 2013-02-01 05:49 am (UTC)я про это везде в постах под тэгом Мой Подход пишу.
no subject
Date: 2013-02-01 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-31 01:38 pm (UTC)Думала, кто-нить чего-нить переведет на русский:)) хотела почитать знающих англицкий язык:)) потому как гугля выдает странные весчи про матежность в поступках Гарри, про сигаретный дым с кофе и ее взгляд:)) ну и есчо европейские коллеги вступают в сообщества:))
Никакой связки!:))
У кота хоть все понятно:)) закрой глаза и расслабься... хм.. хотя... а почему она ему еще глаза не завязала?:)) наверное, из гуманности...:))
сорри, зачОтная картинка, первый раз когда увидела ее в прошлом году в посте друга, так картинно прям любовалась гениальной мыслью фотографа:))
no subject
Date: 2013-02-01 05:57 am (UTC)редко смотрю кино вообще).
стройный темноволосый мальчик Джеймс:))
Date: 2013-02-01 07:24 am (UTC)я не люблю Гарри... а Джеймса тем более:))
сорри, что сумбурно излагаю свои мысли:) и вообще, за беспокойство типа тоже...
no subject
Date: 2013-01-31 10:58 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 05:53 am (UTC)здесь же должно быть существительное.
we are join up with - а зачем здесь are? если есть смысловой глагол,
не нужно are.
and it is call Love - а зачем здесь is? если есть смысловой глагол,
не нужно is.
no subject
Date: 2013-02-01 06:25 am (UTC)А что такое смысловой глагол и не смысловой?
no subject
Date: 2013-02-01 07:36 am (UTC)к многим, не ко всем. happy - happiness.
но тебя каждый поймет что ты имеешь в виду, когда скажешь
fatness - жирковатость. или
smiliness - улыбчастость).
"А что такое смысловой глагол и не смысловой?"
команда Дельта. урок 1 или 2.
no subject
Date: 2013-01-31 11:26 pm (UTC)Вариант: a little bit заменить на a kind of.
Посмотрела комментарии: что же вместо to our one нужно? Вместо one повторить слово weirdness?
no subject
Date: 2013-02-01 05:56 am (UTC)our one - не годится.
повторить слово weirdness - громоздко.
жди с отвтом поста).
a little - немного
a little bit - совсем чуть-чуть
a kind of - "не совсем", "как бы", "типа"
no subject
Date: 2013-01-31 11:34 pm (UTC)- Ты что делаешь?
- Газету "Аргументы и факты" на английский перевожу.
- Как будет "аргумент" по-английски?
- Argument.
- А как будет "факт" по-английски?
- Fact.
- Но там же "аргуменТЫ и факТЫ"! Как будет "ТЫ" по-английски?
- You (ю).
- Значит, переводим: "Аргумен-Ю и фак-Ю".
no subject
Date: 2013-02-01 01:31 am (UTC)я люблю редкое:))
no subject
Date: 2013-02-01 05:56 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 07:38 am (UTC)a bit - ну уж совсем чуток.
а в общем, очень хорошо вы перевели.
no subject
Date: 2013-02-01 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 10:05 am (UTC)Какая прелесть)))
no subject
Date: 2013-02-01 12:22 pm (UTC)fall into mutal weird - weird это прилагательное.
а должно быть существительное.
no subject
Date: 2013-02-01 12:25 pm (UTC)weirdness, ага ))
no subject
Date: 2013-02-01 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-01 11:33 am (UTC)но уже сам факт того, что фантазии у неё с лихвой - говорит о многом).