![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)




Люди в Англии и США в основном отлично понимают друг друга, но есть некоторые понятия, которые в этих странах имеют разные названия. Британское слово идет первым, в скобках указывается его американский вариант и тут же перевод на русский * 48 British and American words
* British boy vs. American girl. Разница в произношении одних и тех же слов
no subject
Date: 2014-02-24 09:21 am (UTC)Просто вспомнил серию Шерлока, где злодея вычислили по американизму в обозначении данного предмета. Но т.к. смотрел в полном дубляже, какие слова там были в оригинале, не знаю :-)
no subject
Date: 2014-02-24 09:26 am (UTC)британцы - mobile phone.
no subject
Date: 2014-02-24 10:34 am (UTC)Самое забавное: смешно было слушать как восхищаются в Америке американским акцентом британского актера Хью Лори. Сам он признавался, что акцент дался ему с большим трудом.)) (разница в акцентах, наверное, как между русским и украинским/белорусским)
no subject
Date: 2014-02-24 11:34 am (UTC)если учить язык во взрослом возрасте.
no subject
Date: 2014-02-24 02:44 pm (UTC)Но островной вариант мне тяжко слушать. Американский гораздо легче идет (правда с некоторыми оговорками...
Вот на каком языке говорит здесь Michael Parks я понимаю с большим трудом.... только смутно догадываюсь ))
Но прикол даже не в этом! Вот тут он дает интервью на вполне себе удобоваримом...с 50 секунды
no subject
Date: 2014-02-24 05:56 pm (UTC)каждый человек, при желании, может умышленно сделать
свое произношение иным на некоторое время).
no subject
Date: 2014-02-24 09:03 pm (UTC)no subject
Date: 2014-02-25 05:07 pm (UTC)