Apr. 21st, 2015

сначала ответ на вопрос: Не могу понять необходимости страдательного залога в первом варианте: "It is rumored that...", и в чем разница между "идет дождь - it's raining" и "ходят слухи". Продолженное время в случае со слухами, мне кажется, тоже было бы уместно. С другой стороны, "It's being rained" тоже звучит отлично. (с) [livejournal.com profile] vladio_lj

во всех европейских языках явления природы передаются активным залогом: Это дождит / снежит. что касается слухов, то не сам факт-ХХХ себя разносит, а его кто-то разносит:
1) ХХХ is rumored to + глагол ...
2) It is rumored that ХХХ + глагол ...
ещё 3 варианта и какие из них лучше... )

переведите. Полагают, что он был ранее женат. (с)
They say that... - не предлагать, хотя и годится сюда.

* 34 фразы, чтобы найти дорогу в новом месте. RU-EN
* Три волшебных слова, открывающие почти все английские двери
* Как англоязычные называют собачку @ и почему * must - have to. разница
* Shall I... - Should I..? разница * 680 и 1040 самых частых английских слов

Most Popular Tags