1way_to_english: (eagle)
1way_to_english ([personal profile] 1way_to_english) wrote2015-03-02 12:14 pm

Should you have - If you have any questions. разница

ответ на это будет в контексте позавчерашнего поста
* it could have been had... you not been... вы не находите это странным?

Screen Capture #4430

сначала послушаем носителей языка, потом я русскими словами:

- "Should you have" is the future/conditional of "Do you have." It's used as such so the statement represents a more vague representation of time. It doesn't demonstrate just "now" and the "present" but also the "future."

Another way to make the same statement is "If you have" but this only represents future, and not conditional. And "If you will have" represents both, but is not in use because "should" is much easier to state than "if - will." (с) biocrite

- The meaning of the two is the same. "Should you" is more formal. You are probably seeing it in written, business situations. "If you" would be all right, even in most business situations in the U.S.; customs may vary elsewhere.

Legal writing, i.e. a letter from a lawyer, would be far more apt to use the "should" version. I believe it is also used in diplomatic situations and often in official government communication.

In conversation (U.S., I won't speak for Great Britain), "If you" would be almost universally used; it would be unusual to hear "Should you" conversationally. "Should you" is a shortened version of "If you should have" (с) RuthP

- There is a subtle idea about "should" in that it is supposed to express a minimal amount of doubt. (с) GenJen54's

Should you have более пригласительно-подталкивающая форма:
в случае даже тени сомнений обращайтесь к нам с вопросом


а то, что выброшено "ЕСЛИ", не должно нас смущать,
ведь мы и в русском так делаем:
Если бы она была моей дочерью -> Была бы она моей дочерью...

Screen Capture #4412


переведите. Никогда не теряй надежду. Ты никогда не знаешь,
что может принести завтра. (с)


вообще, сложность этого перевода ниже среднего, но так как Аракин - составитель
Библии Английского для всех постсоветских поколений - слабовато
раскрыл тему модальных глаголов, очень часто они вызывают сложности.


* COULD - это МОГ или мог-БЫ или С-мог-БЫ? * Shall I... - Should I..? разница
* Как преодолеть высокий вал, разделяющий грамматику и говорение
* он не может платить - он может не платить - он может и
не заплатить-обмануть. как передать разницу

* must - have to. разница * can - be able. разница

[identity profile] exnadya.livejournal.com 2015-03-02 11:19 am (UTC)(link)
Never loose the hope. You never know what tommorrow can bring to you.

[identity profile] 1way-to-english.livejournal.com 2015-03-02 11:48 am (UTC)(link)
You never know what tommorrow can bring to you.
модальный глагол любой пойдет, но будет разница.
в оригинале - он другой. это не ошибкА,
но у вас есть помимо этого ошибка.

[identity profile] exnadya.livejournal.com 2015-03-02 03:23 pm (UTC)(link)
lose

[identity profile] olga hutornenko (from livejournal.com) 2015-03-02 11:52 am (UTC)(link)
You shouldn`t loose the hope. You never know waht tomorrow may bring.

[identity profile] 1way-to-english.livejournal.com 2015-03-02 03:02 pm (UTC)(link)
верно грамматически, но начало звучит так:
"тебе бы лучше не терять надежду... / тебе не стоит терять надежду...

Should you have - If you have any questions. разница

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2015-03-02 12:13 pm (UTC)(link)
Пользователь [livejournal.com profile] guzel54 сослался на вашу запись в своей записи «Should you have - If you have any questions. разница (http://guzel54.livejournal.com/247976.html)» в контексте: [...] Originally posted by at Should you have - If you have any questions. разница [...]

[identity profile] zolushko.livejournal.com 2015-03-02 02:46 pm (UTC)(link)
Never lose the hope. You never now what tomorrow can bring for you.

[identity profile] 1way-to-english.livejournal.com 2015-03-02 03:00 pm (UTC)(link)
технически верно, но в оригинале не can.

[identity profile] takeapicpls.livejournal.com 2015-03-02 10:20 pm (UTC)(link)
never lose the hope. you never know what tomorrow will bring to you.

[identity profile] george rase (from livejournal.com) 2015-03-03 05:13 am (UTC)(link)
Never lose your hope.
You don't ever know what tomorrow can bring.

[identity profile] 1way-to-english.livejournal.com 2015-03-03 07:46 am (UTC)(link)
здесь лучше усилить отрицание и сказать never.
can годится, но в оригинале другой глагол.

[identity profile] gleb-krylov.livejournal.com 2015-03-05 11:03 am (UTC)(link)
Never lose the hope. You never know what should/could bring you tomorrow.