[personal profile] 1way_to_english
я разговаривала,... Стул, НА КОТОРОМ я сижу,... Женщина, ДЛЯ КОТОРОЙ он купил эти цветы,... Цветы, О КОТОРЫХ она думает,..."

- книжный,
- нормальный,
- очень разговорный,
- очень книжный.

предлог и вопросительное слово в английском -

предлог и вопросительное слово в английском


WHO[M] - книжный стиль для ЛЮДЕЙ. WHICH - книжный стиль для ВЕЩЕЙ.

THAT - нормальный стиль и для ЛЮДЕЙ, и для ВЕЩЕЙ. никакого союза - очень разговорный стиль.

"Мужчина, С КОТОРЫМ я разговаривала,... Стул, НА КОТОРОМ я сижу,..." переведены на вложенном скрине. кстати, это подраздел темы 🔸 придаточные предложения: I know how old you ARE.Tell me what your name IS. - почему так http://bit.ly/en-clauses

⚡ рекомендую пользоваться нормальным стилем: THAT I talked TO... THAT I am sitting IN... но если вы начинающий, то пусть пока будет очень книжный стиль: TO WHOM I talked..., IN WHICH I am sitting... это ближе всего к русскоязычной логике.

теперь ваша очередь сделать перевод в комментариях, нормальный и книжный стили: "Женщина, ДЛЯ КОТОРОЙ он купил эти цветы, работает в нашем отделе-department. Цветы, О КОТОРЫХ она думает, были куплены вчера".



Date: 2016-10-18 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] mkclubru.livejournal.com
Woman that he bought these flowers to works in our department.
Woman whom he bought these flowers to works in our department.

Date: 2016-10-18 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
Woman whom he bought these flowers to ...

не очень удачно.
если уж сносите ближе к концу предлог,
то вместо whom лучше писать who.

а если хочется, чтобы было whom, тогда
можно не морочить голову со сносом предлога to.

Date: 2016-10-18 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
кстати, насчет умения учиться
вы слишком сгущаете краски.

вот два пол-минутных теста на способности к языкам
и мои наблюдения http://bit.ly/english-2-tests

Date: 2016-10-18 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] yostrov.livejournal.com
В США использование слова "WHOM" является признаком очень высокого образования :)

Date: 2016-10-18 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
вообще, говорить книжным стилем
в любом языке - показатель более высокой культуры.

чего надо?
чего хотите?
чего желаете?
чего вам надобно?
чего изволите?
чего соблаговолите отведать?

кстати, ссылка для начинающих:
"8 способов просить на английском по мере возрастания вежливости"
http://1way-to-english.livejournal.com/237445.html

Date: 2016-10-18 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] yostrov.livejournal.com
Я бы начал с "Шо?"

Date: 2016-10-18 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
)) кстати да.

в Украине "шо" звучит более приемлемо,
чем в России. потому что меньше отклоняется от нормы "що".

Date: 2016-10-18 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

Date: 2016-10-18 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
спасибо

Date: 2016-10-18 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] frosi4ka8.livejournal.com
The woman he bought the flowers for works in our department
The woman for to whom he bought the flowers works in our department
Edited Date: 2016-10-18 09:36 pm (UTC)

Date: 2016-10-19 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] 1way-to-english.livejournal.com
всё верно.
здесь for более уместно чем to:
в русском есть предлог "для"
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] sergey_pacuev сослался на вашу запись в своей записи «4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ (http://sergey-pacuev.livejournal.com/12357.html)» в контексте: [...] Оригинал взят у в 4 способа переводить "Мужчина, С КОТОРЫМ [...]

Most Popular Tags